Traduction ou vérification de traduction

Étant donné que le principal partenaire d’IRIS Mundial, IRIS Le Groupe Visuel, est une compagnie pancanadienne ayant des boutiques tant au Québec que dans l’Ouest Canadien, nous nous efforçons de publier nos nouvelles et notre contenu dans les deux langues officielles, l’anglais et le français. De plus, il arrive que certains professionnels anglophones du réseau nous accompagnent lors des missions ; les documents doivent donc avoir été traduits. La direction générale d’IRIS Mundial est bilingue (mais l’anglais n’est pas la langue maternelle), ce qui lui permet de traduire l’ensemble des documents et communication. Par contre, comme la qualité de la langue est importante et reflète le professionnalisme de l’organisation, nous devons nous assurer que les traductions sont impeccables, raison pour laquelle nous sommes constamment à la recherche de bénévoles parfaitement bilingues, qui ont un bel écrit à l’anglais (syntaxe et orthographe), soit pour faire des traductions ou encore vérifier et corriger les traductions faites par la direction générale d’IRIS Mundial.

Voici une idée du type de publications/ documents à vérifier pour les traductions :

  • Petites publications Facebook (1 par semaine habituellement)
  • Infolettre avec les nouvelles d’IRIS Mundial (1 par trimestre habituellement)
  • Tous les documents pour le mois IRIS Mundial (annuellement en décembre/janvier)
  • Articles de projets ou missions
  • Mise à jour occasionnelle du site internet (création de nouvelles pages ou mise à jour du contenu)
  • Rapport annuel (en février-mars)
  • Articles de blogue sur le site internet
  • Mise à jour ou création de différents documents